At our sister site New Liturgical Movement, editor Gregory DiPippo writes about finding some adaptations of plainchant in classical Mandarin on the net:
…. these adaptations of the traditional Gregorian chants are the works of Fr Vincent Lebbe (1877-1940), a Belgian priest of the Congregation of the Mission (also known as the Lazarists, from the title of their mother-church in Paris), who dedicated his life to the evangelization of China. Commenting in the forum in which I found them, a native Chinese-speaker notes that they are written in classical Mandarin, which would not necessarily be easily understood by most Chinese people today. This is, of course, fully consonant with the Church’s authentic custom, which has always been to use (or create) an elegant and literarily elevated form of whatever language She prays in.
For example, the Salve Regina (simple tone):