WDTPRS – 17th Ordinary Sunday: Demon-Kevlar, Sin Teflon
Shall we look at the Collect for this Sunday’s Holy Mass in the Ordinary Form?
Protector in te sperantium, Deus, sine quo nihil est validum, nihil sanctum, multiplica super nos misericordiam tuam, ut, te rectore, te duce, sic bonis transeuntibus nunc utamur, ut iam possimus inhaerere mansuris.
The traditional Roman Missal, 1962MR, places today’s Collect at the 3rd Sunday after Pentecost though it is a little different from the newer version, to wit: sic transeamus per bona temporalia, ut non amittamus aeterna.
Historically the prayer has roots in the ancient “Leonine” or better the Veronese Sacramentary used during the month of July in which we find: sic bonis praetereuntibus nunc utimur, ut iam possimus inherere perpetuis. This historical digging shows us that the Novus Ordo version returned to a more ancient form of the prayer.
That inherere for the more regular inhaerere shows how the ae was pronounced when the manuscript was made. The eminent paleographer E.A. Lowe dated the earliest manuscript of the Veronese to the first quarter of the 7th century.
There is a pleasant humming “m” alliteration in lines 2-3. A nice pair of pairs present themselves: nihil validum, nihil sanctum and some exemplary ablative absolutes te rectore, te duce.
Protector is from protego fundamentally meaning “to cover before, or in front, cover over” and obviously also “to shield from danger” as well as things like “put a protecting roof over”. A protector is also “one of the lifeguard or body – guard”.
Last week in the Collect we heard “vigili custodia … vigilant restraint/guarding.” Both words refer to protection.
In last week’s Collect the priest prayed to God: clementer gratiae tuae super eos dona multiplica, (indulgently multiply upon/over them the gifts of Your grace) while this week we ask multiplica super nos misericordiam tuam.
In this and last week’s prayer we have the image of a people asking to cover